Trai chưa vợ bạc đầy cong, gái chưa chồng tiền đầy gác

Direct English translation

An unmarried man has silver filling the curved tray, an unmarried woman has money filling the loft.

Equivalent English version

Marriage is the tomb of love

Giải thích tiếng Việt
Chỉ ý rằng người chưa lập gia đình thường sống thảnh thơi, ít vướng bận nên dễ dành dụm của cải hơn người đã gia đình. Câu này thường dùng như một lời nói vui, phần cường điệu về sự ràng buộc của đời sống vợ chồng.
English explanation
It suggests that unmarried people are freer and less burdened, so they may live more comfortably or save more than those with families. It is often used humorously and with exaggeration to comment on the encumbrances of married life.